czwartek, 27 sierpnia 2015

Hearts Are Digital [tekst + tłumaczenie]


We are blocking the sky / Zasłaniamy [sobie] niebo
Dreaming through someone else's eyes / Nasze marzenia należą do kogoś innego
Living through someone else's brain / Żyjemy czyimś życiem
Connecting the dots again / Wciąż od nowa kojarząc fakty*
Paralysed whilst we dance / Tańcząc, jesteśmy jak sparaliżowani
Reaching out for those hands / Sięgamy po pomocne dłonie
But there's no one there to touch / Jednak nie ma kogo się chwycić
Tell me, who's a believer? / Powiedz, kto w to wierzy?

Out in space, who knows my name? / Kto tutaj zna moje imię?
Our frequencies are lost / Zagubiły się nasze częstotliwości

Our hearts are digital / Mamy cyfrowe serca
Beating alone / Bijące samotnie
Are you receiving, are you receiving, are you receiving me? / Czy odbierasz moje?

Our hearts are digital / Mamy cyfrowe serca
Hearts are digital / Cyfrowe serca
Hearts are digital / Cyfrowe serca
Hearts / Serca

Are you receiving, are you receiving, are you receiving me? / Czy odbierasz moje?

Consciousness in a cloud / [Nasza] świadomość jest gdzieś w chmurze**
So come and spit it out / Dalej, wyrzućmy ją z siebie
Are we short circuit proof? / Czy jesteśmy odporni na spięcia?
What's in me and what's in you? / Co tkwi we mnie, a co w tobie?
Integrated we're all one / Połączeni, jesteśmy jednością
Need to break to come undone / Aby scalić się na nowo, musimy się załamać
Come and let the bubble burst / Niech ta bańka pryśnie
Let the words be heard / Usłyszmy siebie nawzajem

Out in space, who knows my name? / Kto tutaj zna moje imię?
Our frequencies are lost / Zagubiły się nasze częstotliwości

Our hearts are digital... / Mamy cyfrowe serca...

Stepping out of the spider web / Wycofuję się z pajęczej sieci
Yeah, I need some flesh (x2) / Potrzebuję nieco ciała***

Our hearts are digital... / Mamy cyfrowe serca...

Autorzy: Jack Strify, Michelle Leonard, Christian Neander
Tłumaczenie: Natalia

* "connect the dots" - dosł. "łączyć punkty"
** w domyśle - w sieci.
*** kontaktu fizycznego

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz